副总理Gan Kim Yong:世界日益碎片化,“容错空间”收窄,果断的战略决策是企业成功的关键

新加坡正进一步巩固其作为企业寻求稳定与增长的可靠枢纽的地位。

Tessa Oh
Published Wed, Apr 22, 2026 · 11:45 AM
    • 副总理 Gan Kim Yong 表示,新加坡面临的问题是如何支持企业应对短期不确定性,同时抓住长期机遇。
    • 副总理 Gan Kim Yong 表示,新加坡面临的问题是如何支持企业应对短期不确定性,同时抓住长期机遇。 照片来源:CMG

    本文由AI辅助翻译

    查看原文

    【新加坡】副总理 Gan Kim Yong 于周三(4月22日)表示,在当今日益碎片化的世界中,企业的容错空间不断收窄,因此战略决策和有效执行的能力将成为一项关键的竞争优势。

    Gan 在汇集了全球领袖和企业家的 CNBC Coverage Live 2026 活动上表示,对于新加坡而言,问题在于政府如何支持企业应对眼前的短期不确定性,同时抓住长期的发展机遇。

    Gan 表示,国家的经济战略检讨将更新其蓝图,以实现这一目标,将新加坡定位为企业在这两方面都值得信赖的合作伙伴。

    这一方针以三大优先事项为基础:保持企业在不同市场间的互联互通、帮助公司有效部署技术,以及助力企业在能源转型中抢占先机。

    Gan 补充道,支撑这三大优先事项的基石是信任。他说,信任让企业能够在不同的市场、系统和合作伙伴之间充满信心地运营。

    保持互联互通

    在贸易互联互通方面,Gan 表示,新加坡正在各区域之间搭建桥梁,加强亚细安国家与包括欧盟和《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》在内的伙伴之间的联系。

    DECODING ASIA

    Navigate Asia in
    a new global order

    Get the insights delivered to your inbox.

    新加坡也正在投资于基础设施、系统和标准,以确保货物、资本和数据能够高效地跨市场流动。

    他表示:“我们的目标已经超越了帮助企业进入市场。我们希望帮助他们在多个市场中运营,建立合伙业务,实现收入来源多元化,并管理跨地域的供应链。”

    规模化部署人工智能

    在技术方面,Gan 重申政府的重点是规模化部署人工智能,而不仅仅是让人们能够接触到这项技术。

    他指出,在2026年财政预算案中宣布的措施——包括在关键领域设立人工智能专项任务、推出帮助领军企业重新设计工作流程的“人工智能冠军”计划,以及建立一个新的集企业、人才和能力于一体的人工智能园区——都是为了实现这一目标。

    Gan 说:“未来的差距将不在于能否接触到技术。”

    他表示:“差距将体现在那些能够有效部署技术的人,与那些不愿或拒绝适应的人之间。”

    能源转型

    在能源方面,Gan 表示,新加坡将帮助企业在应对短期不确定性的同时,参与到长期的能源转型中。

    在区域层面,诸如亚细安电网计划等举措将促进清洁能源的跨境开发和交易。

    新加坡也正在金融、标准和平台方面建立一个支持性生态系统,以便资本能够顺畅流动,投资能够放心进行。

    利用信任的力量

    除了这三大优先事项,Gan 指出信任是第四个,也是一个日益重要的维度。

    新加坡将发展一个更广泛的、基于信任的服务生态系统,涵盖风险管理、网络安全、人工智能治理以及测试和认证等领域。

    他说:“信任不能再被视为理所当然;它必须被建立、验证和维护。”他补充说,新加坡的目标不仅是成为一个区域枢纽,更是在企业跨境和跨系统运营方面成为一个值得信赖的合作伙伴。

    外交部长 Vivian Balakrishnan 在活动的另一场对话中表示,这种对信任的考量也塑造了新加坡的地缘政治姿态。

    他说,信任是“镇国之宝”,它能降低交易成本,并在不确定的世界中巩固新加坡作为可靠伙伴的声誉。

    当被问及日益加剧的全球碎片化问题时,Balakrishnan 医生将反对全球化的浪潮归因于各国国内对其结果——即不平等、就业岗位流失和经济前景不佳——的不满,而非全球化体系本身。

    他说,这在许多国家助长了对开放贸易的政治抵制。

    他警告说,同样的风险也适用于人工智能;如果技术在创造增长的同时未能广泛分配其带来的惠益,就可能引发类似的政治反弹。

    当被问及新加坡是否会被迫在美国和中国之间做出选择时,Balakrishnan 医生说:“我们拒绝选边站。”

    他补充说,新加坡完全根据自身的长期国家利益处理事务,在必要时对华盛顿或北京说“不”,这本身就是维持在双方信誉的一部分。

    他说:“如果我必须对华盛顿、北京或其他任何人说不,我们不会动摇。但他们也会知道,当我们说不的时候,并非是受另一方的指使。”

    Decoding Asia newsletter: your guide to navigating Asia in a new global order. Sign up here to get Decoding Asia newsletter. Delivered to your inbox. Free.

    此翻译对您是否有帮助?

    Copyright SPH Media. All rights reserved.