Pangdemonium剧团的关闭引发对新加坡戏剧界生存状况的疑问
不断上涨的制作成本、艺术家的职业倦怠和沉重的行政负担,正在考验着从业者的韧性。
本文由AI辅助翻译
【新加坡】Pangdemonium剧团决定在2026年底前退出舞台,此举在社交媒体上引发了同行、观众和前合作者的如潮致敬。他们中的许多人认为,无论是作为艺术家还是戏剧爱好者,该剧团都塑造了他们与戏剧之间的关系。
在其告别声明中,联合创始人 Adrian Pang 和 Tracie Pang 指出,不断上涨的制作成本、资金挑战以及不断变化的文化格局,是当今戏剧创作者面临的多重压力。
尽管 Pang 夫妇坚称他们的决定“纯属个人原因”,而非财务问题,但他们的声明也承认,在后疫情时代,随着线上娱乐的普及和观众习惯的改变,维持戏剧实践已变得日益困难。
在接受《商业时报》(The Business Times)采访时,Adrian Pang 坦率地谈到了经济问题:“从2010年到现在,上演一部音乐剧或话剧的成本翻了一番。最大的涨幅出现在疫情之后——原材料、布景搭建、技术人员、演员、创意人员和职员的人力成本(由于生活成本上涨),以及在竞争日益激烈的市场中的营销费用。”
他补充说,企业赞助也在减少。
“尽管个人授权人一直很坚定,但我们的企业赞助却有所下降。有两家企业——DBS 和 AlfaTech——一直支持我们。但自疫情以来,我们没有获得任何新的企业赞助。总体而言,企业捐赠的趋势似乎发生了转变,不再将艺术纳入其中。”
Navigate Asia in
a new global order
Get the insights delivered to your inbox.
疫情的影响不仅限于财务。“在那些黑暗的岁月里,我们失去了许多自由职业者,因为单靠艺术为生根本行不通,”他指出。“要修复这些损失需要数年时间。”
维持生存的代价
对戏剧界的许多人来说,这一消息首先是令人意外,随之而来的是一个更令人不安的问题:谁会是下一个离开的人?
Pangdemonium被广泛认为是新加坡在商业和评论上最成功的剧团之一,多年来上演了一些最卖座的作品。
尽管在全球范围内,艺术从来都不是一份轻松的生计——许多公司都以微薄的利润运营——但像Pangdemonium这样地位显赫的剧团的离开,加剧了人们对该行业究竟是否有韧性的焦虑。
“像Pangdemonium这样成熟的公司都会发生这种事,这显然让我有些害怕,”以其《Crack The Case》沉浸式戏剧系列而闻名的30岁编剧兼导演 Krish Natarajan 说。“如果连他们都看不到继续下去的前景,那么年轻的公司还有什么机会呢?”
其他人则担心问题比资金更为深层,他们指出艺术界缺乏继任规划。
“如果新加坡其他主要艺术公司的创始人也退出了,这是否意味着他们的公司也必须倒闭?”一位不愿透露姓名的从业者问道。
“政府对他们项目多年的投资会怎么样?几十年积累起来的机构记忆、观众群和艺术生态系统又将何去何从?”
资深戏剧工作者、前官委议员 Kok Heng Leun 认为,这一事件暴露了超越任何单一公司的系统性脆弱。他将新加坡的戏剧生态系统描述为“脆弱的”,其中长期可持续发展的条件已变得越来越难以保障。
“现在的戏剧界更加多样化,有各种不同规模的作品,”他说。“但大中型制作面临的通胀压力不容小觑……你常常不知道当前的作品能否产生足够的收入来规划下一个作品,更不用说考虑长期可持续性了。”
Kok 目前正在上演一部名为《6 Microlectures On Genocide》的独角戏,该剧由 Rizman Putra 主演,回应了加沙地区的杀戮事件。
尽管好评如潮,但该剧在戏剧盒(The Drama Box)的店屋场地演出,每场仅能容纳20名观众。每场演出结束后,Kok 都会直接向观众呼吁捐款,以维持该剧的继续上演。
在马来戏剧公司 Teater Ekamatra,生存的挣扎同样严峻。
艺术总监 Shaza Ishak 指出,近年来,在围绕种族、身份和代表性的更广泛讨论的推动下,人们对少数族裔声音的兴趣日益增长。该公司最近的几部作品——包括以新加坡首任总统 Yusof Ishak 为中心的《Yusof》——在主要场馆的门票都销售一空,这表明观众基础是存在的。
然而,生存是一场艰苦的斗争。直到最近,该公司还在她自己的公寓里运营了五年。“我们长期处于生存模式,甚至没有意识到为了维持运营我们正在做出个人牺牲,”她说。
和许多公司一样,Ekamatra 不得不缩减其产出。“应对通胀压力的直接反应就是减少制作,”Shaza 指出。“但对于一个致力于为少数族裔艺术家提供平台的公司来说,这感觉像是一种失败——因为我们无法像我们希望的那样支持那么多的艺术家。”
反思规模与形式
在由艺术之家集团(Arts House Group)主办、国家艺术理事会 (艺理会) 委约的“新加坡国际艺术节” (Sifa) 上,艺术节总监 Chong Tze Chien 敏锐地意识到了这些压力。
艺术节持续支持该行业的方式之一是委约本地团体创作新作品。
同时,Chong 承认观众的行为已经发生了难以逆转的转变。“科技缩短了我们的注意力持续时间,”他指出。“现在,要让人们在一个封闭空间里坐着看完超过10分钟的东西,已经是一项巨大的投入。”
Chong 表示,作为回应,Sifa 重新调整了其节目策划——在非传统场地委约“更短”的作品,包括更“适合在Instagram上分享”的装置型作品。其目的不是为了迎合,而是为了贴近观众的当前状态,并降低他们参与的门槛。
对于更传统的观众,艺术节继续策划雄心勃勃的长篇作品——例如一部以时装公司为背景、时长近三小时的戏剧,以及对经典戏剧《Hedda Gabler》和《Hamlet》的大胆重新诠释。
Chong 坦言新加坡存在结构性限制。“新加坡是一个非常小的市场,”他说。“作为一个艺术节,我们一直在寻找方法,尽可能通过国际合作来延长新加坡作品的生命周期。”
艺术从业者普遍对国家艺术理事会 (艺理会) 的资助表示感谢。他们承认,公共资金对于让该行业维持基本的稳定至关重要——尽管自2020年疫情爆发以来,情况已变得更加艰难。
但 Kok 认为,这种支持的性质已变得更加繁重。“现在有更多的审计和更多的附加条件;感觉更像是期望获得回报的投资资金。”
他补充说,展示“影响力”的压力尤其令人伤脑筋。“影响力意味着改变,但你如何通过单一的作品来衡量潜在的改变,尤其是当这种改变可能是内在的、情感上的,甚至是未被意识到的?”
尽管如此,各个年代的戏剧创作者都表示,他们讲述故事的冲动并未消失——只是改变了形式。
对 Natarajan 而言,这种信念在于贴近性和独特性。“如果我讲述的是植根于此的故事——关于我们的生活、我们的焦虑、我们的幽默——我相信它们会找到观众,”他说。“它们可能看起来不像过去戏剧的样子,但这并不意味着戏剧正在消失。”
希望故事能够继续下去,尽管讲述这些故事的成本从未如此之高。
Decoding Asia newsletter: your guide to navigating Asia in a new global order. Sign up here to get Decoding Asia newsletter. Delivered to your inbox. Free.
Copyright SPH Media. All rights reserved.
TRENDING NOW
On the board but frozen out: The Taib family feud tearing Sarawak construction giant apart
Is it time to scrap COE categories for cars?
Thai and Vietnamese farmers may stop planting rice because of the Iran war. Here’s why
As more Asean states turn to Russia for fuel, will Moscow boost its influence in the region?